Simpsons《辛普森一家》

美國著名的搞笑卡通。

內容:日常生活。(搞笑類型)

以下內容是劇中的對話,太簡單的就不會出現喔!主要分四個部分:

【Dialogue】& 【Funny Part】&【Vocabulary】&【Phrase】 。【Dialogue】是劇中的對話;【Funny Part】是節錄劇中搞笑幽默的台詞。

:對話前若沒有名稱 (比如 Marge: I'm sorry.),表示沒有連貫的對話;若有名稱則表示是連貫的對話。


 

【Dialogue】
 
There's no time to be careful. We're late.
I'm sorry. Excuse me. Pardon me. (注意:pardon me 跟 pardon 是不同的。pardon 是「請再說一遍」之意;pardon me 則是「抱歉」,等同於 Excuse me)
How's it going? 最近過得好嗎?
Frohliche Weihnachten. That's German for "Merry Christmas." 這是用德語說聖誕快樂。
I have eyes in the back of my head. 我腦袋後面長了眼睛。So children better behave when I nearby. (behave 表現好)
The Santa Claus of the South Sea. 來自南太平洋的聖誕老人。
Is that Bart? Sweet Homer. 那是 Bart 嗎? 真是可愛。(Bart 的姓氏是 Homer)  He sings like an angel.
You will not be given a tattoo for Xmas.
You want that and u have to pay for ur allowance.
Homer and I are looking forward to your visit too.
Go get ur money.
I have my secret. 那是我的秘密
Big job this year. 今年賺得不少
That’s so sweet. It’s the best present for a mother to get and it makes u look so dangerous. 真是可愛。這是媽媽得到最好的禮物而且它讓你看起來很兇悍。
Thanks God for Homer’s Xmas bonus.
 
Host(主持人):Was that wonderful? 多麼美妙啊! And now... 下一個節目是...  Be presented by the entire second grade class. 表演者是全體二年級學生。
Marge: Lisa's class. 是Lisa她們班。
 
Marge: You ask for that for the last three years. 這東西你要了 3 年了
I keep telling u Santa can’t fit a pony into the sled. 我告訴過你,聖誕老公公的袋子裝不下一隻小狗
Can u take a hint? 你能理解嗎?
Maggie: I've been really good this year. 我今年表現很好
Marge: Maybe Bart will be a little more realistic. 或許 Bart 的願望會更實際些。
 

Bart: One “mother” please. 我要紋一個「媽媽」在身上。
Clerk: Get the chair. 坐在椅子上。

 

【Funny Part】
 
How many grades does this school have? 這間學校到底有幾個年級? (Homer 覺得節目太無聊)
 
Marge (wrote a letter): Dear friends of the Simpson family. We have some sadness and some gladness this year. (s t 為發音連音,t 發 d 的音。以下出現底線皆為連音)  
First the sadness, our little cat, Snowball, was unexpectedly went over went to the kitty heaven. 先說傷心的事,我們的小貓雪球,意外地被汽車壓死去了貓咪天堂。
We bought a new little cat, Snowball Ⅱ 我們又買了一隻小貓叫雪球 2 號。So I guess life goes on. 
Speaking of life's going on, Grandpa is still with us. Maggie is walking by herself. Lisa got straight A. And Bart... Well, we love Bart. (因為想不出 Bart 有什麼可以稱讚的,所以就用 反正我們都愛 Bart 做結尾。)
The magic of the season has touched us all. 這個魔法般的時刻,讓我們所有人都心生感動。
Homer: Marge,haven't u finished that stupid letter yet? 你那封破信還沒寫完嗎?
Marge (wrote a letter): Homer sends his love. Homer 也愛你們。Happy Holidays. -The Simpons.
(這段對話很有戲劇效果,Marge 在寫信給親朋好友,寫到這個時刻令所有人都心生感動時,Homer 卻說那封破信還沒寫完嗎? Marge 繼續在信上寫:Homer 也愛你們。這樣的反差感是許多好劇本會出現的,搬移到生活中也很有趣)
 
Marge: For Heaven's sake. 看在上帝的份上。It's in the utility drawer.
Homer: Sorry. I'm just not big kid. 我只是還沒長大。
 
Marge: Alright, children. Let me have those letters. I'll send them to Santa's workshop at the North Pole. 我會把它們寄到聖誕老人在北極的辦公室。
Bart: Oh please. There's only one fat guy will bring us presents. And his name isn't Santa. 得了吧,只有一個大胖子會送我們禮物,而且他的名字不叫 Santa.
 

Fred: Do you think it look ok? 你覺得這個怎麼樣? (裝飾屋子的燈泡)
Homer: It’s too bright. 太晃眼睛了 (忌妒) Freds could be show off. Fred 一家真能炫耀

Marge: I get a feeling u have something haven’t told me. 我覺得你有心事
Homer: Oh, I love you, Marge.
Marge: You tell me that all the time. 你總是這麼跟我說
Homer: Becuz I do love u. I don’t deserve you. 我配不上你
Marge: I guess it has something to do with ur Xmas bonus. 我猜你的聖誕獎金一定出了問題
Homer: Let me be honest with you. 我老實告訴你好了 (Marge 理解的摸了他的手)
God I wanna do the Christmas shopping this year. 今年的聖誕節我全盤負責。

 
【Vocabulary】
 
season 季 (Season 1 第一季)
episode 段 (Episode 1 第一段,就是大家常說的 EP)
behave v. 表現好
utility drawer 工具櫃
pony 小馬
North Pole 北極
 
【Phrase】
 
pardon me 抱歉
go over 複習 (在本劇的意思是被壓扁)
speak of 說到…
straight A 全優 (所有科目全優)
Christmas shopping 聖誕大採購
 
※ 阿喔~ 因為我要先去忙了,回來再更新喔,很快會把完整的附上。Later~
arrow
arrow

    Nao Mi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()